|
2 X5 n- O* R6 |: ?9 {0 A
1 z0 f! f8 j/ l2 h( h, D; o. ~It being in the springtime and the small birds they were singing " S W9 i( _4 F5 R% k$ W4 ^" L) f
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 Q# K# c; {7 d2 ?2 L9 q7 d8 j8 v9 A
Down by yon shady harbour I carelessly did stray " ^/ y, x( h* B1 O2 O9 ?% H
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 c4 a$ w7 L" g+ e: a BThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 }: o1 W: Q+ j& E$ p, w4 r
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " i# I+ p3 |' U9 N
To view fond lovers talking, a while I did delay
* F0 G& n: K1 s# A2 t$ V看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 - _# T0 f" D6 l# ]. ]0 t
She said, my dear don′t leave me all for another season
# k2 p" o7 P+ g: v: E$ i& a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ [7 R9 |2 }5 E. m" i) }: H2 g& \) |Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 N! U; ^7 Y; N
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 : C- `& B$ f' \7 q$ n! A" z) Z
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation P% |* s# _) u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. c9 J2 n. U6 u2 J# C( |) hAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu + w! t o3 p: D) K6 Y# ~
我对神发誓,我永远都不会说再见
' F. P1 Z) A9 t2 p5 s) _4 X2 g4 xHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) \) |- u* V. ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 7 U+ E8 |' n5 z+ X E. N3 k
You know I love you dearly the more I′m going away $ Z) S* f( `0 ?! r' @2 [
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& z+ F$ _" ]" s* \: bI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / z6 `; ^$ a0 h
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 4 N% m! l: [; C; ] O
To comfort us hereafter all in Amerika y
) I3 j+ K5 i2 a3 g来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ Z/ o g/ t- Q) H$ d* y7 RThen after a short while a fortune does be pleasing 9 y, V3 r/ K4 g( E
不久以后当一切都已经平息 I \" `! y& J% A$ t- \7 m4 Y7 W
T′will cause them for smile at our late going away 0 b6 `4 x% o8 N
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 _3 b% \9 c6 L! S! t
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
4 }5 i6 u y a. I- M" @' F( X 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
& R) {; v/ B3 A/ v" ^' Q0 ZWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
1 _( G9 o5 s9 g' e* ?( m2 Z7 b1 Z! P* X我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
- P' U" u0 n! L [If you were in your bed lying and thinking on dying
2 \* G2 J3 g( Z- `" }如果你躺在床上正思考着死亡 7 v: q! Q8 h4 |1 u% j- `9 U6 p
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er" @- {' O9 U- n6 W: Z! j
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' _$ C3 T8 m z2 x$ n+ ZOr if were down one hour, down in yon shady bower
6 K: H0 \- _( O或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , x* q! \9 J3 L, X* k
Pleasure would surround you, you′d think on death no more3 w& ~1 _! v5 x1 N/ S
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 $ O! n5 u# u% S& e+ a$ \# i! s( r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 K; a w# w8 [ Y4 Q8 L( w0 d
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ) Y) }3 ?7 {+ O; ~) {/ V, a+ x
I never thought my childhood days I ′d part you any more . T/ z7 W1 P& h7 i
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 ( R$ x9 `. q8 S
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion # X% `. K v; y* K# m3 E
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
F" z. A. r( B8 F$ e0 x; IAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore . j, a' k5 y1 e5 H f
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 r. t/ W& `* h- z, @, j* [
- R* y3 P `* b1 W9 V$ ]% B
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * B# _- g6 R1 `8 M: r6 v0 Y
9 a# L' C# ? |6 `) `( f/ a8 }' w$ S' ?6 D0 q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
~+ P7 v( Q( f- r她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! & Z0 T$ C) O+ W3 }8 g
4 y4 r+ j- r( O
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! Q. M. c6 f* d) p" a( K, ]$ L! H/ ?, P
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ; O/ R6 |+ [+ X$ h* v
1 m% I q2 S& n: p: S! ?- r7 G* p, r《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
! E9 z/ ]. Q% W2 w* ]# Y5 X5 P7 @
/ N$ c# s& G6 n! x* i JFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 M- v/ k3 g# o4 q8 z
* l# I9 V% x* W! O9 s& W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|